November 2, 2009

French dictionay update

As usual, today's update to the French dictionary adds various new entries and improvements to various English-French entries.

A question I've been asked a couple of times is whether I would like to be notified of missing entries. So I'd like to take this opportunity to ensure users that the dictionary system automatically notifies me of this and various other issues (including, for example, frequently consulted entries that contain few examples and are thus prime candidates for being expanded).

If you do find that the dictionary doesn't provide enough examples of a particular word, then remember that another useful resource is the translation examples site, which allows you to search a public domain database of translations between French and English (and various other language pairs).

November 1, 2009

Bug fix to verb conjugations

A problem has now been fixed that was causing certain verb conjugations not to appear. French verb conjugations may now be displayed by any of the following means:
  • from the French grammar page, by clicking on one of the verbs in the list in the Verb Conjugations section (the green boxed section);
  • from entries in the French dictionary: as you are probably aware, in entries for verbs, forms for four common tenses are displayed within the entry itself (present, imperfect, future and perfect), but clicking on the link marked Click here to see the full conjugation will now display the full conjugation for all verbs (thus fixing a problem whereby certain verbs with accented letters did not display properly);
  • advanced users may also link directly to the conjugation of a particular verb (see below).
To link directly to a verb conjugation from your web site, simply construct a URL of the following form:
  • http://www.french-linguistics.co.uk/verbs/table/regarder.html
  • http://www.french-linguistics.co.uk/verbs/table/taireR.html
placing immediately before the .html the infinitive of the verb you wish to be conjugated (in these examples, "regarder" and "se taire" are chosen). In the second case, adding "R" before the final .html indicates that the conjugation of a "reflexive" (pronominal) verb is to be displayed.

Sign up to the translation newsletter

Those who may be requiring the site's translation services are encouraged to sign up to the translation newsletter. This newsletter will be sent out on a regular basis to inform subscribers about translation offers and other news relating to the translation service.

Anybody may sign up. However, the newsletter is particularly aimed at companies and individuals who have regular translation needs (in particular, who typically need at least 1 document translated every month). When signing up, please ensure that you provide an accurate e-mail address.

You're also invited to provide some approximate information about your translation needs. If you can provide this information, then it will allow you to be informed of offers that are suited to your particular requirements. For other translation-related enquiries, please contact translation@french-linguistics.co.uk

French wordsearches reinstated

Eagle-eyed users of the French Linguistics web site will have noticed that the French wordsearches were not working over this weekend. The problem appears to have been caused by an update performed on Friday evening and has now been fixed. Apologies for the inconvenience caused to our wordsearch addicts.

Update and minor disruptions today

The French Linguistics site will undergo some occasional short disruptions today as some updates and bug fixes are applied to the site. Apologies for the inconvenience. If you find that a particular feature isn't working, you are advised to try again in 5 minutes.

October 25, 2009

French/English dictionary update

Today's update adds various new entries to the French dictionary and follows in the wake of other recent updates by including various improvements to commonly consulted entries in the English-French side of the dictionary.

October 11, 2009

Dictionary update

Today saw another action-packed update of the French-English and English-French sides of the dictionary. Hurray!